Любопытное
Счётчики и рейтинги

На сайте публикуются сказки, мифы, легенды народов мира. Вы можете читать сказки прямо на сайте. Хотите больше узнать о какой-то стране, прочтите мифы созданные её народом, интересуетесь историей - читайте легенды. Есть возможность отправиться в путешествие - выбирайте последнее!

В нашем магазине есть в продаже книги, основная тематика - СКАЗКИ. Чтобы ознакомиться с ассортиментом книг, перейдите по этой ссылке - Сказки для детей.

Главная >> Мифы и легенды >> Мифы Японии >> Сверхъестественные существа

 

Каппа

Каппа, японский речной водяной,– это волосатое существо с телом черепахи и покрытыми чешуей конечностями. Голова Каппы с небольшим пучком волос на макушке, посреди которой ямка, наполненная таинственной жидкостью, считается источником силы этого существа и напоминает голову обезьяны. Самое большое удовольствие для Каппы – вызвать драться один на один какого-нибудь человека, и несчастный, получивший такой вызов, не может отказаться. Хотя Каппа злобен и задирист, он тем не менее чрезвычайно вежлив. Прохожий, получивший не допускающий отказа вызов, отвешивает Каппе глубокий поклон. Вежливый Каппа отвечает на поклон тоже поклоном, но когда он склоняет голову, дающая силу жидкость вытекает из ямки на голове, он становится слабым, и вся его воинственность тут же исчезает.

Однако победить Каппу так же плохо, как и быть побежденным им, потому что после недолгого наслаждения славой победителя человек начинает чахнуть. У Каппы вампирские наклонности, он нападает на людей в воде во время купания в озере или в реке и высасывает у них кровь. В некоторых частях Японии говорят, что Каппа требует две жертвы в год. Когда жертвы Каппы выходят из воды, их кожа обесцвечивается, они постепенно чахнут и умирают от страшных болезней.

В провинции Идзумо деревенские жители называют Каппу Кавако – Сын Реки. Около Мацуэ есть маленькая деревушка, названная Кавати-мура, и на берегу реки Кавати находится небольшой храм, известный как Кавако-но-мия, то есть храм Кавако, или Каппы. Говорят, что там находится документ, подписанный этим водяным. Существует следующая легенда об этом документе.

Обещание Каппы

В древние времена Каппа жил в реке Кавати и развлекался тем, что хватал и убивал деревенских жителей, а кроме того, и домашний скот. Как-то раз в реку зашла лошадь, Каппа, пытаясь поймать ее, свернул себе шею, но, несмотря на сильную боль, не выпустил свою жертву. Напуганный конь выпрыгнул на берег и поскакал в соседнее поле, а Каппа сидел верхом на обезумевшем от страха животном. Владелец коня с помощью других деревенских жителей схватил и крепко связал Сына Реки.

–Давайте убьем это отвратительное создание,– предложили крестьяне,– ведь оно наверняка совершило много ужасных преступлений. Мы хорошо поступим, избавившись от этого мерзкого чудища.

–Нет,– отвечал владелец коня,– мы не будем его убивать! Мы заставим его поклясться больше никогда не трогать жителей нашей деревни и наш домашний скот.

Приготовили соответствующий документ, Каппу попросили просмотреть его и, когда он сделал это, подписаться.

–Я не умею писать,– отвечал раскаивающийся Каппа,– но я опущу руку в чернила и приложу ее к документу.

Когда Каппа поставил свою чернильную «подпись», его освободили и отпустили в реку, с того дня он твердо держит свое слово.

Тэнгу

Мы уже упоминали о Тэнгу в истории про Ёсицунэ и его верном слуге Бэнкэе (см. главу ). В этой легенде Ёсицунэ, один из величайших воинов Древней Японии, научился искусству владения мечом у повелителя Тэнгу. Профессор Чэмберлейн описывает Тэнгу как «разновидность гоблинов или гномов, которые населяют горы и леса и любят попроказничать. Они родственны птицам, потому что у них есть крылья и клюв, а иногда даже когти. Но часто клюв приобретает форму большого и невероятно длинного человеческого носа, а само существо очень походит на человека. Ничего похожего на птицу не остается, кроме веера из птичьих перьев, которым он обмахивается. Тэнгу часто одет в наряд из листьев деревьев и носит на голове крошечную шапочку». Короче говоря, Тэнгу – это младшие божества, но великие мастера в искусстве владения мечом, а также любым другим оружием. Иероглифы, которыми пишется слово «тэнгу», означают «небесная собака», что вводит в заблуждение, ведь это существо совсем не похоже на собаку, а является, как мы уже описали, частично человеком, а частично птицей. Существуют и другие традиционные толкования слова «тэнгу»: говорят, что император Ёмэй (-й японский император) именно так назвал некий метеор, «который смерчем пронесся с востока на запад с громким взрывом». Затем мы узнаем из еще более древнего поверья, что Тэнгу – это дух Порывистого Бога-Мужа Суса-но-О, что это демонши с головой зверя, огромными ушами и носом такой невероятной длины, что Тэнгу может на нем носить людей и летать с этой подвешенной ношей тысячи миль без устали, а кроме того, зубы Тэнгу такие сильные и острые, что эти демонши способны перекусить меч и копье.

До сих пор люди верят, что Тэнгу населяют некоторые леса и ущелья в высоких горах. В общем, Тэнгу – это не особенно злобные существа, потому что они обладают неплохим чувством юмора и устраивают всяческие розыгрыши. Однако иногда Тэнгу таинственно похищают и прячут людей, а когда, в конце концов, возвращают их домой, те находятся в безумном состоянии и долго не могут прийти в себя. Таких людей называют «тэнгу-какуси», или «спрятанными Тэнгу».

Тобикава притворяется Тэнгу

Тобикава, бывший борец, который проживал в Мацуэ, проводил время на охоте, убивая лисиц. Он не верил всевозможным поверьям об этих животных, а все вокруг считали, что он не поддается лисьему колдовству благодаря своей недюжинной физической силе. Однако кое-кто в Мацуэ пророчил Тобикаве преждевременную кончину из-за дерзости его поступков и неверия в сверхъестественные силы. Тобикава любил подшутить, и однажды он имел дерзость переодеться в Тэнгу, нацепил перья, длинный нос, когти и все остальное. Переодевшись таким образом, он забрался на дерево, стоявшее в священной роще. Вскоре его заметили крестьяне и, полагая, что существо, которое они увидели, не кто иной, как Тэнгу, начали поклоняться ему и приносить под дерево разные подношения. Увы!

Мрачное предсказание оправдалось, потому что любитель пошутить Тобикава, стараясь изобразить акробатические прыжки и ужимки Тэнгу, свалился с дерева и разбился насмерть.

Приключения Киути Хэйдзаэмона

Мы уже упоминали о людях, спрятанных Тэнгу,– Тэнгу-какуси, и следующая легенда дает нам наглядный пример этого сверхъестественного явления. Однажды вечером слуга по имени Киути Хэйдзаэмон исчез при таинственных обстоятельствах.

Друзья Киути, прослышав о случившемся, повсюду его искали. В конце концов, они нашли сандалии пропавшего, ножны и меч, но ножны были погнуты, как ручка чайника. Вскоре после первой прискорбной находки друзья увидели пояс Киути, разорванный на три части. В полночь поисковая партия услышала странный крик – чей-то голос звал на помощь.

Судзуки Ситиро, один из искавших, случайно поднял глаза и увидел странное существо с крыльями, стоящее на крыше храма. Когда остальные присоединились к нему и увидели таинственную фигуру, один сказал:

–Я думаю, что это не что иное, как зонтик, хлопающий на ветру.

–Давайте удостоверимся,– ответил Судзуки Ситиро и, повысив голос, прокричал: – Пропавший Киути – это ты?

–Да,– был ответ,– умоляю, снимите меня отсюда как можно скорее!

Когда Киути сняли с крыши храма, он потерял сознание и пробыл в обмороке три дня. Наконец, придя в сознание, он поведал о своем странном приключение следующее:

–Тем вечером, когда я исчез, услышал, что кто-то зовет меня по имени. Я вышел и увидел монаха в черном одеянии, который орал: «Хэйдзаэмон!» Рядом с монахом стоял мужчина огромного роста, лицо у него было красное, а растрепанные волосы свисали до земли. «Полезай вон на ту крышу!» – злобно приказал он. Я отказался повиноваться этому зловредному негодяю и вытащил свой меч, но через мгновение он погнул лезвие и ножны. Потом грубо сорвал мой пояс и разорвал на три части. После этого он перенес меня на крышу и там жестоко побил. Но это еще не конец моим злоключениям, потому что после того, как меня избили, меня заставили сесть на круглый поднос. Не прошло и минуты, как я взмыл в воздух, поднос со страшной скоростью нес меня над страной. Когда мне показалось, что я странствую по воздуху уже десять дней, я взмолился Будде и очнулся на том месте, которое мне показалось сначала горной вершиной, но на самом деле это была крыша храма, откуда вы, друзья, меня и спасли.

Современные верования в Тэнгу

Капитан Бринклей в книге «Япония и Китай» сообщает, что еще в году чиновники правительства Эдо признавали верования в сверхъестественные существа. Перед визитом сегуна в Никко они приказали выставить рядом с мавзолеем табличку следующего содержания:

«Обращение к Тэнгу и другим демонам:

Поскольку наш сёгун вознамерился посетить Мавзолей Никко в следующем месяце четвертой луны, повелеваем Тэнгу и другим демонам, обитающим в этих горах, перебраться в другое место и пребывать там до тех пор, пока визит сегуна не закончится.

(заверено печатью) Мидзумо,

Правитель земли Дэва.

Датировано месяцем шестой луны, года».

Но местные чиновники не удовлетворились уведомлением подобного рода. После должного извещения Тэнгу и других демонов о прибытии сегуна последовало уточнение о горах, где позволялось жить этим существам во время визита правителя.

Горная женщина и горный мужчина

У горной женщины тело покрыто длинной белой шерстью. Ее считают великаншей-людоедом (кидзё)– такова уж фантазия японцев. У нее склонность к каннибализму, и она способна летать, словно мотылек, и с легкостью преодолевать непроходимые горы.

Считается, что горный мужчина – йети – похож на огромную обезьяну, покрытую темной шерстью. Он очень силен, но ему ничего не стоит украсть пищу в деревнях. Тем не менее он всегда готов помочь дровосекам и с радостью отнесет дрова в обмен на рисовый колобок. Ловить или убивать его бесполезно, любая такая попытка приносит несчастье, а иногда и смерть тем, кто нападал на горного человека.

Сэннины

Сэннины, даосов, достигших бессмертия, называли «сэннин». – это горные отшельники, и о них сложено много легенд. Хотя сэннины имеют человеческий облик, они бессмертны и являются большими знатоками магии. Первым великим японским сэннином был Ёсё, родившийся в Ното в году н.э. Как раз перед его рождением мать Ёсё увидела во сне, что проглотила Солнце,– это был сон, предсказывавший чудесную силу ее дитя. Ёсё был усердным и набожным и проводил время, изучая буддийскую сутру «Лотос Благого Закона». Он жил очень скромно, в конечном итоге стал ограничиваться тем, что в день съедал лишь одно зернышко проса. Он покинул землю в году н.э., достигнув большой сверхъестественной силы. Ёсё оставил свой плащ на ветке дерева вместе со свитком, где были такие слова: «Я завещаю свой плащ монаху Эммэю из буддийского храма Догэндзи». В положенное время Эммэй стал сэннином и, подобно учителю, смог совершать чудеса. Вскоре после исчезновения Ёсё его отец серьезно заболел и горячо молился о том, чтобы еще раз увидеть любимого сына. В ответ на его молитвы над головой прозвучал голос Ёсё, читающий сутру «Лотос Благого Закона». Когда он закончил читать, то сказал потрясенному отцу:

–Если восемнадцатого числа каждого месяца будут принесены цветы и воскурены благовония, мой дух спустится, чтобы приветствовать тебя, привлеченный запахом цветов и голубым дымком благовоний.

Сэннины в искусстве

Изображения сэннинов можно часто встретить в японском искусстве. Это Тёкоро, выпускающий своего волшебного коня из гигантской тыквы; Гама со своей волшебной жабой; Тэккай, выдувающий свою душу в космос; Роко, балансирующий на летающей черепахе; иКумэ, упавший с небесной колесницы, потому что, вопреки своему божественному предназначению, полюбил отражение в ручье прекрасной девушки.

Таинственный свет

В Японии верят, что привидения излучают магическое свечение. Это и огненные привидения, и свет демонов, и пламя лисиц, и мерцающие столбы, и барсучьи искры, факелы драконов и лампа Будды. Говорят, что, кроме этого, сверхъестественный свет излучают некоторые птицы, например, голубая цапля излучает свет через кожу, клюв и глаза. Также есть огненные колеса, или вестники Мира Мертвых, огни на море, а кроме того, языки пламени, вырывающиеся из могил на кладбищах.

Огненный шар

С начала месяца третьей луны до конца месяца шестой луны в провинции Сэтцу можно увидеть на верхушке дерева огненный шар, а в этом шаре лицо человека.

В древние времена в округе Никайдо провинции Сэтцу жил монах по имени Никобо, известный способностью изгонять злых духов и заклинать злые силы. Когда заболела жена местного правителя, Никобо попросили прийти и посмотреть, что он сможет сделать, чтобы вернуть ей былое здоровье. Никобо охотно согласился и провел много дней у постели страдающей. Монах усердно изгонял бесов, и в положенное время жена правителя поправилась. Но благородного и добросердечного Никобо не поблагодарили за то, что он сделал, напротив, правитель позавидовал ему, обвинил Никобо в грязном преступлении и приговорил к смерти. Душа Никобо вырвалась в гневе и приняла форму таинственного огненного шара, который завис над домом убийцы. Странный светящийся шар с лицом, выражавшим праведный гнев, произвел свой эффект – правитель слег от лихорадки и в конце концов умер. Каждый год в указанное время привидение Никобо посещает место его страданий и возмездия.

Привидения-борцы

В провинции Оми, у подножия холмов Катада, есть озеро. В облачные ночи ранней осени у берега озера появляется огненный шар и, то расширяясь, то сжимаясь, плывет в направлении холмов. Когда шар поднимается на высоту человеческого роста, в нем вырисовываются два сверкающих лица, потом медленно появляются торсы двух обнаженных борцов, сцепившихся в яростной схватке. Огненный шар с двумя свирепыми борцами медленно уплывает в долину между холмами Катада. Шар безвреден до тех пор, пока никто не мешает его полету, но реагирует на каждую попытку приостановить его движение. Существует легенда, которая повествует, что некий борец, никогда не знавший поражений, поджидал в полночь появления огненного шара.

Когда шар приблизился к нему, борец попытался изо всех сил оттащить его, но сверкающий шар не свернул с пути, отшвырнув глупого борца на значительное расстояние.

Баку

В Японии суеверные люди верят, что причиной дурных снов являются злые духи, а сверхъестественное существо, называемое Баку, известно как Пожиратель Снов. Баку, подобно многим другим мифологическим созданиям, является любопытной смесью различных животных. У него морда льва, тело лошади, хвост коровы, рог как у носорога, а лапы тигра. Некоторые дурные сны упоминаются в старых японских книгах, например такие, как две переплетенные змеи, лиса с человеческим голосом, запятнанные кровью одежды, говорящий горшок с рисом и т.д. Когда японский крестьянин просыпается от ночного кошмара, он просит:

–О, Баку! Съешь мой дурной сон!

Одно время в японских домах висели изображения Баку, а на подушках было написано его имя. Считалось, что если Баку заставить съесть дурной сон, то он сумеет превратить его в удачу.

Белое Сакэ Сёдзё (По книге Р. Гордона Смита «Легенды и фольклор Древней Японии»)

Сёдзё – это морское чудовище с ярко-красными волосами, большой любитель выпить священного белого сакэ в огромных количествах. Из приведенной ниже легенды можно получить представление об этом существе и о природе его любимого напитка.

Мы уже упоминали о чудесном возникновении горы Фудзи (см. главу ). На следующий день после этого чуда один бедный человек по имени Юринэ, который жил около этой горы, тяжело заболел и, чувствуя, что его дни сочтены, захотел выпить перед смертью чашку сакэ. Но в маленькой хижине не было рисового вина, и его сын Коюри, желая исполнить последнюю волю отца, пошел вдоль берега с тыквой в руках. Не успел он далеко отойти, как услышал, что кто-то зовет его по имени. Оглянувшись, он увидел двух странных существ с длинными красными волосами и розовой кожей цвета цветущей вишни, с набедренной повязкой из зеленых морских водорослей. Подойдя ближе, Коюри увидел, что эти существа пьют белое сакэ из больших плоских чашек, постоянно наполняя их из огромного каменного кувшина.

–Мой отец умирает,– сказал юноша.– Он очень желает выпить чашку сакэ перед смертью. Но увы! Мы бедны, и я не знаю, как выполнить его последнее желание.

–Я налью в твою тыкву этого белого сакэ,– сказало одно из существ, и с наполненной тыквой Коюри поспешил к отцу.

Старик жадно выпил сакэ.

–Принеси еще!– воскликнул старик.– Это не простое вино. Оно дает мне силы. Я чувствую, как новая жизнь потекла по моим старым венам.

Итак, Коюри вернулся на берег моря, и красноволосые существа снова охотно поделились с ним сакэ, они снабдили его напитком на пять дней, и к концу пятого дня Юринэ поправился.

У Юринэ был сосед по имени Мамикико. И когда он прознал, что у Юринэ недавно появился обильный запас сакэ, то позавидовал ему, потому что больше всего на свете любил выпить чашку рисового вина. Однажды Мамикико подозвал Коюри, все у него выспросил и со словами: «Дай мне попробовать сакэ!» – грубо вырвал тыкву из рук юноши и начал пить. По мере того как он пил, его лицо кривилось все больше и больше.

–Это не сакэ!– воскликнул он в ярости.– Это грязная вода!

Высказавшись подобным образом, он принялся бить юношу, приговаривая:

–Веди меня к этим красноволосым, о которых ты мне рассказывал! Я возьму у них хорошего сакэ. И пусть трепка, которую я тебе задал, послужит предостережением, чтобы ты больше никогда не смел обманывать меня!

Коюри и Мамикико пошли вдоль берега моря и вскоре пришли к тому месту, где красноволосые существа пили сакэ. Когда Коюри увидел их, у него полились слезы.

–Почему ты плачешь?– спросил один из красноволосых.– Вряд ли твой правильный папаша уже выпил все сакэ.

–Верно,– отвечал юноша,– но у меня случилась беда. Этот человек, Мамикико, которого я привел с собой, попробовал немного сакэ, которое вы мне дали, сразу же выплюнул его и вылил оставшееся, сказав, что я надсмеялся над ним и дал ему не сакэ, а грязную воду. Пожалуйста, дайте мне еще немного сакэ для моего отца!

Красноволосый наполнил тыкву и посмеялся над тем, что Мамикико попал впросак.

–Я бы тоже хотел попробовать сакэ,– сказал Мамикико.– Не дадите ли и мне чуть-чуть?

Получив разрешение, жадный Мамикико наполнил самую большую чашу, какую только смог найти, вдыхая с улыбкой восхитительный аромат сакэ. Но, едва попробовав напиток, он почувствовал себя плохо и сердито сказал об этом красноволосому. На что тот ответил:

–Ты, очевидно, не знаешь, что я – Сёдзё и живу около дворца Дракона – Повелителя Моря. Прослышав о чудесном появлении горы Фудзи, я пришел сюда посмотреть на нее и убедиться, что это хорошее знамение и оно обещает Японии процветание и благоденствие. Любуясь красотой этой прекрасной горы, я увидел Коюри, и мне посчастливилось сохранить жизнь его честному отцу с помощью нашего священного белого сакэ, которое людям возвращает молодость и продлевает годы жизни, а Сёдзё дает бессмертие. Отец Коюри – хороший человек, и сакэ подействовало на него благотворно, но ты жаден и себялюбив, а для таких людей оно – отрава.

–Отрава?– простонал раскаявшийся Мамикико.– Добрый Сёдзё, сжалься надо мной и спаси мне жизнь!

Сёдзё дал ему порошок и сказал:

–Проглоти этот порошок вместе с сакэ и раскайся в своих злых поступках.

Мамикико так и сделал, и на этот раз белое сакэ показалось ему изумительно вкусным. Он не стал терять время даром и быстро подружился с Юринэ, а через несколько лет эти двое поселились на южном склоне горы Фудзи, варили белое сакэ Сёдзё и прожили по триста лет.

Дракон

Дракон, без сомнения, самое известное из мифических животных. Но хотя это существо китайского происхождения, оно стало неотъемлемой частью мифологии Японии. Это мифическое животное живет в основном в океане, в реках или в озерах, но умеет летать и имеет власть над тучами и бурями. Драконы Японии и Китая очень похожи, за исключением того, что у японского Дракона три когтя, а у Дракона Поднебесной – пять. Китайского императора Яо (который правил в XXII веке до нашей эры) считали сыном Дракона, и многих правителей Китая называли метафорически «драконоликими». У Дракона голова верблюда, рога оленя, глаза зайца, чешуя карпа, лапы тигра и когти орла. Кроме того, у него есть усы, ярко блестящий драгоценный камень под подбородком и гребень на макушке, позволяющий ему подниматься на Небо, когда он этого захочет. Это лишь общее описание, и оно не относится ко всем драконам, ведь у некоторых из них головы могут быть такими фантастическими, что не поддаются никакому сравнению с представителями животного царства. Дыхание Дракона превращается в облака, из которых либо идет дождь, либо вырывается огонь. Драконы могут расширять и сжимать свое тело и, кроме всего прочего, умеют превращаться во что угодно и становиться невидимыми. Как в китайской, так и в японской мифологии Дракон ассоциируется с водной стихией, как мы это уже видели в историях об Урасиме Таро, императрице Дзингу и в приключениях Хоори-но микото.

Дракон (Тацу)– один из знаков зодиака, и в древней китайской концепции мира обитаемая земля окружена четырьмя морями, которыми правят четыре Дракона. Небесный Дракон управляет дворцами богов, Дракон Воздуха – дождем, Дракон Земли – порядком и реками, Дракон Спрятанных Сокровищ сторожит драгоценные металлы и камни.

Белый Дракон, живущий в пруду Ямасиро, каждые пятьдесят лет превращается в птицу О-Гонтё с голосом, напоминающим вой волка. Когда бы ни появилась эта птица, она приносит страшный голод. Однажды, когда Фу Си, фу си – мифический прародитель китайской цивилизации. стоял около Желтой реки, Желтый Дракон дал ему свиток с мистическими письменами. Таково, согласно легенде, происхождение китайской письменности.

 
Интересная сказка? Поделись ей с другими: